2017年6月25日日曜日

Daysleeper アール・イー・エム (R.E.M)

スマートフォンやFacebookやTwitterといったSNSの登場によって,人間の睡眠時間はどんどん少なくなって来ています。研究者によると,平均的な人間には,7時間から8時間の睡眠が必要だそうですがそれが十分に取れない人も少なくありません。睡眠不足になると,肥満,うつ,糖尿病など様々な問題が生じると言われています。様々な研究によると,十分な睡眠が取れないと,目が覚めた時に「甘いもの」がいつもより余計に食べたくなるそうです。
With smartphones and social media such as Facebook and Twitter, we are getting more and more insomniac.  Researchers say an average person needs approximately 7 or 8 hours sleep but many of us don't have it.  Lack of sleep is said to cause a wide range of problems like obesity, depression and diabetes.  Studies revealed that when people are deprived of sleep, they tend to need more sugary food when they wake up.
Daysleeper  (R.E.M.)

[Verse 1]
Receiving department, 3 A.M
Staff cuts have socked up the overage
Directives are posted, no callbacks, complaints
Everywhere is calm
Hong Kong is present, Taipei awakes
All talk of circadian rhythm

[Chorus]
I see today with a newsprint fray
My night is colored headache gray
Daysleeper
Daysleeper
Daysleeper

[Verse 2]
The bull and the bear are marking their territories
They're leading the blind with their international glories
I am the screen, the blinding light
I'm the screen, I work at night

[Chorus]
I see today with a newsprint fray
My night is colored headache gray
Don't wake me with so much
Daysleeper

[Bridge]
I cried the other night
I can't even say why
Fluorescent flat caffeine lights
It's furious balancing
I am the screen, the blinding light
I'm the screen, I work at night

[Chorus]
I see today with a newsprint fray
My night is colored headache gray
Don't wake me with so much
The ocean machine is set to nine
I'll squeeze into heaven and Valentine
My bed is pulling me, gravity
Daysleeper
Daysleeper
Daysleeper
Daysleeper
Daysleeper

[Verse 1]
真夜中3時の配送センター
働くヤツが減った分,余計に働く羽目になる
指示された通りに仕事をこなしてくだけ
苦情の電話もやってこないし,電話をかけることもない
なにもかもしんと静まり返ってる
香港は業務中だし,台北もこれから動き出すところ
なにもかも自然のリズムで回ってる

[Chorus]
今日一日の出来事を,新聞読んで頭に入れて
頭痛のしそうな灰色の夜を毎日過ごしてる
昼夜逆の夜勤の仕事
夜働いて昼眠る
そんな仕事をしてるんだ

[Verse 2]
市場では強気と弱気が交錯し
世界を舞台に派手なニュースを,次々と繰り出して,素人たちを振り回す
画面から反射する眩しい光を浴びながら
コンピューターになったみたいに夜の間も仕事する

[Chorus]
今日一日の出来事を,新聞読んで頭に入れて
頭痛のしそうな灰色の夜を毎日過ごしてる
昼夜逆の夜勤の仕事


[Bridge]
こないだ夜に泣いたけど
どうしてもその理由がわからない
のっぺりとした蛍光灯の光を体に浴びてると
カフェインでも飲んだみたいに眠れなくなってくるけど
ギリギリのとこでどうにかこなしてる
画面から反射する眩しい光を浴びながら
コンピューターになったみたいに夜の間も仕事する

[Chorus]
今日一日の出来事を,新聞読んで頭に入れて
頭痛のしそうな灰色の夜を毎日過ごしてる
眠ってるんだから,つまんないことで邪魔するな
海の音が響くマシンを9時にセットしてあって
天国とヴァレンタインを2つ一緒にしたようなそんなところへ這入って行って
重力に引かれるように,ベッドに倒れ込んで行く
昼夜逆の夜勤の仕事
夜働いて昼眠る
そんな仕事をしてるんだ

(余談)

和訳し終わって,ふと己の朝食のメニュウを思い出してみました。エスプレッソに卵とトーストまでは良かったものの,その付け合せ(?)がバナナと焼き芋とチョコレートとアイスクリーム・・・・やっぱり睡眠不足なんでしょうか?

2017年6月24日土曜日

Mama ジョナス・ブルー (Jonas Blue)

子どものいる日本人男性は,通常自分の妻(大抵の場合その子どもの母親)を「ママ」と呼びますが,American Heritage® Dictionary of the English Language第五版によると,アメリカの男性も同じであるようです。したがって,この曲で主人公が話しかけているのは,主人公の母親ではなく,好きな同年代の相手であると思われます。
A Japanese husband who has a child usually refers his wife (who is often the mother of the child) as 'mama'.  So does an American one according to American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition.  The dictionary also tells us that the word means a woman as well.  I don't think it's the narrator's mother that he's talking to in this song but someone of his age who he fancies much.
Mama  (Jonas Blue)

[Verse 1]
Where should we run to?
We got the world in our hands and we're ready to play
They say we're wasted
But how can we waste it if we're loving every day?
Okay, I got the keys to the universe
So stay, with me, 'cause I got the keys, baby

[Pre-Chorus]
Don't wanna wake up one day wishing that we done more
I wanna live fast and never look back, that's what we here for
Don't wanna wake up one day wondering where'd it all go
'Cause we'll be home before we know, I wanna hear you sing it

[Chorus]
Hey, mama, don't stress your mind
We coming home tonight
Hey, mama, we gonna be alright
Dry those eyes
We'll be back in the morning when the sun starts to rise
So mama, don't stress your mind
So mama, don't stress your mind

[Post-Chorus]
Mama, mama, mama, hey
We coming home tonight
Mama, mama, mama, hey
We coming home tonight

[Verse 2]
Where should we run to?
We got a ticket that takes us wherever we like
We got our problems
But just for the minute, let's push all our troubles aside
Alright, 'cause we got the keys to the universe
Inside our minds, yeah, we got the keys, babe

[Pre-Chorus]
Don't wanna wake up one day wishing that we done more
I wanna live fast and never look back, that's what we here for
Don't wanna wake up one day wondering where'd it all go
'Cause we'll be home before we know, I wanna hear you sing it

[Chorus]
Hey, mama, don't stress your mind
We coming home tonight
Hey, mama, we gonna be alright
Dry those eyes
We'll be back in the morning when the sun starts to rise
So mama, don't stress your mind
So mama, don't stress your mind
Hey, mama, don't stress your mind
We coming home tonight
Hey, mama, we gonna be alright
Dry those eyes
We'll be back in the morning when the sun starts to rise
So mama, don't stress your mind
So mama, don't stress your mind

[Post-Chorus]
Mama, mama, mama, hey
We coming home tonight
Mama, mama, mama, hey
We coming home tonight

[Verse 1]
逃げ出す必要なんてない
この手の中にあるように,世界が自分の思いのままで,いつでも好きにできるのに
あいつらいつも飲んだくれてて,時間を無駄にしてるって,そう周りに言われてるけど
毎日が楽しくて仕方ないのに,これが無駄な訳ないよ
よく聞けよ,全宇宙を支配する鍵がこの手にあるんだよ
だからそばを離れんな,この俺が鍵を握ってるんだから

[Pre-Chorus]
もっと色々やっとけばって,この先目覚めて思いたくない,そんなのはイヤなんだ
人生を全速力で駆け抜けて,後悔なんかしたくないから,今こうしているんだよ
なにもかも遠い昔になったって,この先目覚めて思いたくない,そんなのはイヤなんだ
気が付いた時には人生終わってるから,思いっきり人生を今のうちに楽しめよ

[Chorus]
あんまり心配しなくていいよ
今夜は一緒に帰るんだから
大丈夫だ,心配すんな
きっと2人は大丈夫
もう涙は拭いてくれ
朝日が出るのを拝んだら,元通りになれるから
だから心配しなくていいよ
そんなに悩まなくていい

[Post-Chorus]
なあ頼むよ聞いてくれ
今夜は一緒に帰るんだから
なあ頼むよ聞いてくれ
今夜は一緒に帰るんだから


[Verse 2]
逃げ出す必要なんてない
どこへでも好きなところへ行ける切符を持っているのに
悩みなら誰にでもある
だけどほ少しの間だけ,みんな忘れてしまおうぜ
大丈夫
だってみんな誰だって全宇宙を支配する鍵なら持ってるんだから
みんな自分の心の中にそいつを持っているんだよ

[Pre-Chorus]
もっと色々やっとけばって,この先目覚めて思いたくない,そんなのはイヤなんだ
人生を全速力で駆け抜けて,後悔なんかしたくないから,今こうしているんだよ
なにもかも遠い昔になったって,この先目覚めて思いたくない,そんなのはイヤなんだ
気が付いた時には人生終わってるから,思いっきり人生を今のうちに楽しめよ

[Chorus]
あんまり心配しなくていいよ
今夜は一緒に帰るんだから
大丈夫だ,心配すんな
きっと2人は大丈夫
もう涙は拭いてくれ
朝日が出るのを拝んだら,元通りになれるから
だから心配しなくていいよ
そんなに悩まなくていい
あんまり心配しなくていいよ
今夜は一緒に帰るんだから
大丈夫だ,心配すんな
きっと2人は大丈夫
もう涙は拭いてくれ
朝日が出るのを拝んだら,元通りになれるから
だから心配しなくていいよ
そんなに悩まなくていい

[Post-Chorus]
なあ頼むよ聞いてくれ
今夜は一緒に帰るんだから
なあ頼むよ聞いてくれ
今夜は一緒に帰るんだから

(余談)

言葉の本当の意味はそれが使われる状況とセットで決まります。それゆえ仮にある英語を直訳した意味がわかったとしても,それが伝えようとしているメッセージまではわからないという場合も出てきます。

例えば,I'm not goingという言葉は,直訳すれば「私は行かない」という意味ですが,これを強い調子でI'm not going!言った場合,その背後には「行かないと言ったら行かない。絶対に誰が何と言っても行きたくない」という感情が隠れています。

そういった点も含めて学校で教えてもらいたいと思います。

2017年6月23日金曜日

Acid Rain アヴェンジド・セブンフォールド (Avenged Sevenfold)

タイトルになっている「酸性雨 (Acid Rain)」という言葉から一体どんなことを想像するでしょうか?タイトルを見てこの曲のテーマは「熱帯雨林の消失」「大気汚染」「水質汚濁」などだと思ったのですが全部外れでした。ヴォーカルのM. Shadowsによるとこの曲は「惑星が衝突して,大切な相手と宇宙に放り出されて死が近づいたカップルに起こることを綴ったラヴ・ストーリー」なんだとか。
What did you expect from the title, Acid Rain?  I expected some environmental issues like the danger of losing tropical rain forests, air pollution and water contamination.  None of them were exactly what Avenged Sevenfold is talking about.  According to Vocalist M. Shadows, "It’s the love story of what happens after the planets collide and you get cast into space with your loved one to die."
Acid Rain  (Avenged Sevenfold)

[Verse 1]
Our day has come
It's drawn in the sky
So don't shed a tear now
Be thankful for the time
Life wouldn't be so precious dear
If there never was an end

[Chorus]
Children still play in the garden
Dance as the sun slips away

[Verse 2]
We stand on the edge now
We've come so far
And through all the dust it becomes clear
You will always be my heart
There's no death, no end of time
When I'm facing it with you

[Chorus]
Children still play in the garden
Dance as the sun slips away
Not even stars last forever
Cleanse us Acid Rain

[Bridge]
Stand near to me, don't look, be brave
Over the blackened moon, I'm carrying you away
Through the planets we fly

[Chorus]
Children still play in the garden
Dance as the sun slips away
Not even stars last forever
Cleanse us Acid Rain

[Outro]
Send us home[x4]

[Verse 1]
お互いにとうとう終わりの時が来た
空を見ればわかるんだ
だからもう泣くのは止めて
まだ時間があることを喜んだ方がいい
人生なんてつまらないだろ?
もし終わりがなかったら

[Chorus]
今だって子どもは庭で遊んでる
太陽が静かに消えて行くなかで,まだみんなで踊ってる

[Verse 2]
崖っぷちに立っていて,もうお互い先はない
とにかくここまでやって来て
舞い上がる塵の向うに,やっとハッキリ見えてきた
いつまでも俺にはお前だけだって
死んでも人生終わっても関係ない気がするよ
お前がそばにいてくれるなら

[Chorus]
今だって子どもは庭で遊んでる
太陽が静かに消えて行くなかで,まだみんなで踊ってる
星だっていつかは消えて行くものだから
酸性雨 (Acid Rain) を浴びながらみんな消えて行けばいい

[Bridge]
すぐそばにいてくれよ,見ちゃダメだ,勇気を出して
黒く陰った月の向うへ,お前を連れていってやるから
惑星の間を抜けて,2人で一緒に飛んでこう

[Chorus]
今だって子どもは庭で遊んでる
太陽が静かに消えて行くなかで,まだみんなで踊ってる
星だっていつかは消えて行くものだから
酸性雨 (Acid Rain) を浴びながらみんな消えて行けばいい

[Outro]
「ふるさと」まで連れてってくれ
[x4]

(余談)

まさかアヴェンジドの曲にWのタグをつける日が来るとは思いませんでした。

2017年6月22日木曜日

On My Mind ディサイプルズ (Disciples)

この曲どんな曲と人から聞かれたら,暗さのないThe Weekndと答えると思います。Wikipediaによると,Disciplesは「Nathan Vincent Duvall,Gavin KoolmonそしてLuke McDermottによるサウス・ロンドンを本拠地にするイギリス人プロダクション・トリオ」だそうで,あのDavid GuettaとコラボしたNo Worriesという曲を2016年にリリースしています。
If being asked what this song sounds like, my answer would be The Weeknd's without a dark cloud.  Wikipedia tells us Disciples are "an English production trio made up of Nathan Vincent Duvall, Gavin Koolmon, and Luke McDermott based in South London."  They released No Worries collaborating with David Guetta in 2016.  
On My Mind  (Disciples)
[Intro]
All I do every night is think about you
All I do every night is think of you

[Verse 1]
Are we lost or is this love that I'm feeling?
Your burning touch is something that keeps on healing

[Pre-Chorus]
And we can talk about it, wake me up if I'm dreaming
Are we lost or is this love that I'm feeling?

[Chorus]
You stay on my mind, on my mind every night
You stay on my mind, you're on my mind every night

[Verse 2]
Only us, nothing else that I'm needing
It's you I trust, the only one I believe in

[Pre-Chorus]
And we can talk about it, wake me up if I'm dreaming
Are we lost or is this love that I'm feeling?

[Chorus]
You stay on my mind, on my mind every night
While you stay on my mind, on my mind every night
Yeah, you stay on my mind, on my mind every night
You stay on my mind
You, yeah, you stay on my mind every night

[Bridge]
All I do every night is think about you
All I do every night is think of you
All I do every, all I do, all I do every
All I do every, all I do, all I do every

[Chorus]
You stay on my mind, on my mind every night
You stay on my mind, on my mind every night
You stay on my mind, you stay on my mind every night
You stay on my mind
You, yeah, you stay on my mind every night
You stay on my mind, you stay on my mind every night
You stay on my mind
You, yeah, you stay on my mind every night

[Intro]
毎晩お前が気になって
そのことばっかり考えてるよ

[Verse 1]
お互いヘンになってるのかな?それともこれが「恋」ってヤツか?
ヤケドしそうに熱い手なのに,触れてるだけで癒される

[Pre-Chorus]
それって隠すことじゃないよな?そんなのただの思い込みって,そう思うなら教えてくれよ
お互いヘンになってるのかな?それともこれが「恋」ってヤツか?

[Chorus]
お前のことが忘れられない,毎晩ずっと考えてるよ
お前のことが忘れられない,毎晩ずっと考えてるよ

[Verse 2]
2人っきりでいられれば,他に何もいらないよ
信じてるのはお前だけ,他のヤツじゃダメなんだ

[Pre-Chorus]
それって隠すことじゃないよな?そんなのただの思い込みって,そう思うなら教えてくれよ
お互いヘンになってるのかな?それともこれが「恋」ってヤツか?

[Chorus]
お前のことが忘れられない,毎晩ずっと考えてるよ
お前のことが忘れられない,毎晩ずっと考えてるよ


[Bridge]
毎晩お前が気になって
そのことばっかり考えてるし
そのことしかしてないよ

[Chorus]
お前のことが忘れられない,毎晩ずっと考えてるよ

(余談)

この歌詞を訳す上で最もわかりにくかったのが「And we can talk about it」です。直訳すれば「そのことについて話してもいい」ですが,そう訳してしまうといまひとつ意味が通りません。そこでまずは逆から考えてみることにしました。

例えば「I don't wanna talk about it」は「その話はしたくない(=言わずにおきたい)」という意味です。その流れて考えると,仮にここがWe CAN'T talk about it」だった場合「その話はしちゃいけない」という意味になるため,ここでは「それって隠すことじゃないよな?」と訳しました。

それはともかく,ヒット曲に必要な要素のひとつがrecognizableであることだと思われますが,この曲もその例に漏れず,一度耳にしただけでコーラスの「on my mind, on my mind every night」の箇所がずっと頭に残りました。

さすがはdisciples「福音」を広めるのはお手の物なのかもしれません。

2017年6月21日水曜日

Baby ジャスティン・ビーバー (Justin Bieber)

まさかそんなところにと思うような場所で,意外な物や人物を目撃したら一体どうしますか?私の場合,このミュージック・ヴィデオ1:20辺りでDrakeの姿を確認した時には「え?見間違い?」といいながら,PCの画面を二度見してしまいました。ただ彼(Drake)はトロント出身なので,同じカナダ人アーティストのヴィデオに登場していても驚くことはないのかもしれません。
What would you do if you see someone or something where you least expect to see them?  I took a second look at the display of my PC saying "Do I see right?" when I spotted Drake around 1:20 in the music video.  Considering he's from Toronto, it's not surprising that he appeared in a video of another Canadian artist.  
Baby  (Justin Bieber)

[Verse 1: Justin Bieber]
You know you love me, I know you care
Just shout whenever and I’ll be there
You are my love, you are my heart
And we will never, ever, ever be apart
Are we an item? Girl, quit playing
We’re just friends, what are you saying?
Said "There’s another," and looked right in my eyes
My first love broke my heart for the first time, and I was like...

[Chorus: Justin Bieber]
Baby, baby, baby oh
Like baby, baby, baby no
Like baby, baby, baby no oh
Thought you’d always be mine, mine
Baby, baby, baby oh
Like baby, baby, baby no
Like baby, baby, baby no oh
Thought you’d always be mine, mine

[Verse 2: Justin Bieber]
Oh, for you I would have done whatever
And I just can’t believe we ain't together
And I wanna play it cool, but I'm losing you
I'll buy you anything, I'll buy you any ring
And I'm in pieces, baby, fix me
And just shake me 'til you wake me from this bad dream
I'm going down, down, down, down
And I just can’t believe my first love won’t be around, and I'm like...

[Chorus: Justin Bieber]
Baby, baby, baby oh
Like baby, baby, baby no
Like baby, baby, baby no oh
Thought you’d always be mine, mine
Baby, baby, baby oh
Like baby, baby, baby no
Like baby, baby, baby no oh
Thought you’d always be mine, mine

[Verse 3: Ludacris]
(Luda)
When I was 13, I had my first love
There was nobody that compared to my baby
And nobody came between us, no one could ever come above
She had me going crazy
Oh, I was starstruck
She woke me up daily, don’t need no Starbucks
She made my heart pound, and skip a beat when I see her in the street and
At school on the playground, but I really want to see her on the weekend
She knows she's got me dazing, cause she was so amazing
And now my heart is breaking, but I just keep on saying

[Chorus: Justin Bieber]
Baby, baby, baby oh
Like baby, baby, baby no
Like baby, baby, baby no oh
Thought you’d always be mine, mine
Baby, baby, baby oh
Like baby, baby, baby no
Like baby, baby, baby no oh
Thought you’d always be mine, mine

[Outro: Justin Bieber]
I'm gone, yeah yeah yeah
Now I'm all gone, yeah yeah yeah
Now I'm all gone, yeah yeah yeah
Now I'm all gone, gone, gone, I'm gone

[Verse 1: Justin Bieber]
好きだってわかってるだろ,それはこっちも同じだよ
困ったことが起こっても,大声出して呼んでくれたら,すぐに行ってあげるから

好きなのは一人だけ,他の子はどうでもいいよ
いつまでもずっと一緒で離れない

ねえ運命の相手なんだろ?ふざけたりしないでよ
「友達だし」って言われても,そんなの信じられないよ

「他に好きな人がいる」って,面と向かって言われた時は
初めて好きになった相手に,初めてひどく傷つけられて,こんな気分になったんだ

[Chorus: Justin Bieber]
そんなベイビイ
ひどすぎるだろ?
そんなの信じられないよ

ずっと自分のものだってそんな風に思ってたから
そんなベイビイ
ひどすぎるだろ?
そんなの信じられないよ
もうそうじゃないなんて


[Verse 2: Justin Bieber]
言われたらどんなことでもしてあげるのに
もう付き合ってないなんて,そんなの信じられないよ

平気なフリしていたいけど,それじゃこのままダメになっちゃう
何だって買ってあげるし,もし指輪が欲しいなら,どんなヤツでも買ってあげるよ
ボロボロなんだ,ベイビイ元に戻してくれよ
こんなの悪い夢みたい,だから揺すって起こしてよ
このままじゃ立ち直れない
本当に信じられないよ,初めて好きになった相手がこんなにひどいことするなんて
だから・・・

[Chorus: Justin Bieber]
そんなベイビイ
ひどすぎるだろ?
そんなの信じられないよ
ずっと自分のものだってそんな風に思ってたから
そんなベイビイ
ひどすぎるだろ?
そんなの信じられないよ
もうそうじゃないなんて

[Verse 3: Ludacris]
(Luda)
俺が13だった頃,初めて人を好きになったよ
他の子なんか目じゃなかったし
邪魔するヤツも誰もいなくて,最高のカップルだった

一緒にいると舞い上がったよ
大好きなスターに夢中になったみたいで
あいつに会えると思ったら,何もしないで目が覚めた,スタバでコーヒー買わなくたって

ただ一緒にいるだけで,なんだか自信がついてきて,
いつもドキドキしていたよ,街中であいつの姿を見かけたり
校庭でも会えたけど,本当は休みの日だって会いたかったよ
俺が見とれているってことに,あいつはちゃんと気づいてた
すごくイケてる子だったからね
もう今は最悪だけど,それでもやっぱり言わせてくれよ

[Chorus: Justin Bieber]
そんなベイビイ
ひどすぎるだろ?
そんなの信じられないよ
ずっと自分のものだってそんな風に思ってたから
そんなベイビイ
ひどすぎるだろ?
そんなの信じられないよ
もうそうじゃないなんて

[Outro: Justin Bieber]
もうダメだ
完全に立ち直れない

(余談)

あまりにJustin Bieberが売れすぎたため,やっかみ半分でネタにされることの少なくないこの曲ですが,曲自体は子ども時代のあの無邪気な気持ちを思い出させる名曲だと思っています。特にLudacrisの箇所が素晴らしい。

とはいうもののこの曲を聞くと,子どもだった頃を思い出し懐かしい気分になるのと同時に,当時の己のバカさ加減も蘇ってしまいイヤな汗をかいてしまいます。

2017年6月20日火曜日

Malibu マイリー・サイラス (Miley Cyrus)

テストに関して言えば,マークシート方式(複数の選択肢から選ぶ)の場合,最初に選んだ答えが正解であり,選び直したものは間違っている場合が多いという説があります。ただこれとは逆の説もあり,それによると最初に選んだ答えは大抵間違っているんだとか。
一体どちらを選べばいいのか迷いますが,「もっと真面目に勉強する」というのが正しい答えなんでしょうね。
About exams, some people say our first choice on multiple-choice questions often turns out correct while our seemingly correct second option not.  Others claim otherwise, saying our first answer is usually wrong.  So which of them are we supposed to believe?  I know studying much harder would be the right answer, though.
Malibu  (Miley Cyrus)

[Verse 1]
I never came to the beach, or stood by the ocean
I never sat by the shore, under the sun with my feet in the sand
But you brought me here and I'm happy that you did
'Cause now I'm as free as birds catching the wind
I always thought I would sink, so I never swam
I never went boatin', don't get how they are floatin'
And sometimes I get so scared of what I can't understand

[Chorus]
But here I am, next to you
The sky's more blue in Malibu
Next to you in Malibu
Next to you

[Verse 2]
We watched the sun go down as we were walking
I'd spent the rest of my life standing here talking
You would explain the current, as I try to smile
Hoping that you'll stay the same, and nothing will change
And it'll be us, just for a while
Do we even exist?
That's when I make the wish, to swim away with the fish
Is it supposed to be this hot all summer long?
I never would've believed you if three years ago you told me
I'd be here writing this song

[Chorus]
But here I am, next to you
The sky is so blue in Malibu
Next to you in Malibu
Next to you
Next to you
The sky's so blue in Malibu
Next to you

[Outro]
We are just like the waves that flow back and forth
Sometimes I feel like I'm drowning
And you're there to save me
And I wanna thank you with all of my heart
It's a brand new start
A dream come true in Malibu

[Verse 1]
やったことなかったの
浜辺とか海の近くにやって来て
海岸に腰をおろして,両足を砂の中に埋めたまま,お日様を浴びたのなんて
だけどお蔭でここに来れたの,誘ってくれてありがとう
こんなに自由な気分になって,風に乗って飛んでいる鳥になった気がするよ
いつだって溺れちゃうって思ってたから,怖くて絶対泳げなかった
なんで浮くのかわからないから,ボートにだって乗れなかったの
わからないことにぶつかると,時々すごく怖かった

[Chorus]
だけど今はひとりじゃなくて,そばに誰かがついててくれる
マリブの空はすごく青いの
マリブで一緒にその人が
そばにいてくれるから

[Verse 2]
2人で一緒に散歩しながら,日が沈むのを眺めていたの
生きてる限りこうやってここで話をしてたかったよ
潮の話をしてくれたから,必死に笑顔を見せたけど,意味はわかってなかったの
だけどずっとこのままで,変わらないでって思ってた
そうすればしばらくは2人っきりになれるから
今お互いこうしてるのは,夢じゃなくて本当なの?
このまま魚と一緒になって,どこかへ泳いで消えて行きたい,そんな風に思ったよ
今すごく暑いけど,夏はこれが普通なの?
3年前に言われても,きっと信じてなかったよ
ここで今こうやって曲を書いているなんて

[Chorus]
だけど今はひとりじゃなくて,そばに誰かがついててくれる
マリブの空はすごく青いの
マリブで一緒にその人が
そばにいてくれるから

[Outro]
お互いに寄せては返す波と同じ
このまま溺れてしまいそうってそう思う時もあるけど
そうしたらきっと助けてくれるはず
心から本当にお礼を言いたいの
またここから始まるの
マリブで夢が叶うんだ

(余談)

一時期ヒップホップの方に傾いていたMiley Cyrusですが,当人がBillboardのインタヴューで語ったところによると,ヒップホップで描かれるような世界にはついていけなくなったらしく,そちら方面への熱は冷めてしまったようで,今回は意識的にヒップホップ色を排除しているのだとか。

リードで述べたテストの話で言えば,彼女の最初の答えが「ポップ」であり,その後に考え直して「ヒップホップ」を選んだということになります。果たしてそれが正解だったのか,あるいはその逆だったのかは,この曲のチャート・パフォーマンスが証明してくれるような気がしますが,個人的には彼女の場合,「最初の答え(ポップ)」が正しかったように思えてなりません。

2017年6月19日月曜日

Strangers In The Night フランク・シナトラ (Frank Sinatra)

ご覧になるとおわかりかと思いますが,この曲のタイトルは「StrangerS In The Night(夜のストレンジャー)」です。ただ私はそれが主人公のかなりワイルドでスリル満点の都会での暮らしを描く「Stranger Than The Night」というタイトルだと思っていました。一体どうしてこんな勘違いをしたんでしょうか?
As you see, the title of this song is StrangerS In The Night but I somehow believed it's Stranger Than The Night depicting a rather wild and adventurous life of the narrator in a city.  I don't know what made me think that way.
Strangers In The Night  (Frank Sinatra)

Strangers in the night exchanging glances
Wondering in the night, what were the chances?
We'd be sharing love before the night was through

Something in your eyes was so inviting
Something in your smile was so exciting
Something in my heart told me I must have you

Strangers in the night
Two lonely people, we were strangers in the night
Up to the moment when we said our first hello, little did we know
Love was just a glance away, a warm embracing dance away and

Ever since that night we've been together
Lovers at first sight, in love forever
It turned out so right for strangers in the night

[Instrumental-first three lines of Chorus]
Love was just a glance away, a warm embracing dance away

Ever since that night we've been together
Lovers at first sight, in love forever
It turned out so right for strangers in the night

夜に誰かと出会ったら,ちらっと相手のことを見て
あれこれ思いを巡らせる,どうだろう?
今夜のうちにお互いに相手が好きになるのかなって


じっとその目を見ていると,脈があるって気がするし
お前の笑顔を見ていると,なんだか気分が乗ってきて
心の中で声がして,どうしても手に入れなきゃって思うんだ

ある晩に初めてお互い相手に会った
お互いに孤独な心を抱えてて
挨拶を交わすまで,話もしたことなかったけれど
視線を交わして,ハグをして,ダンスをしたら好きになったよ

あの夜からずっと一緒だ
お互いに一目惚れっていうヤツで,これからも気持ちはずっと変わらない
知らない同士だったけど,そうなる運命だったんだ

[Instrumental-first three lines of Chorus]
視線を交わして,ハグをして,ダンスをしたら好きになったよ

あの夜からずっと一緒だ
お互いに一目惚れっていうヤツで,これからも気持ちはずっと変わらない
知らない同士だったけど,そうなる運命だったんだ

(余談)

かなりロマンティックな内容のこの曲をリードで述べたように誤解していた理由のひとつはおそらく邦題の「夜のストレンジャー」でしょう。心のキレイな方は違うのかもしれませんが,私のような邪心持ちは「夜の」という枕詞がついただけで,ハードボイルド方面かあるいはエロ方面を連想してしまいます。

しかも歌ってるのが,マフィアとの繋がりもあったとも噂されていた上に,ボルサリーノを被り,タバコを手にしたFrank Sinatraとなれば,この誤解も致し方のないところなのかもしれません。